Blib le vent, blib le vent...
18.12.2005
Blib le vent, blib le vent, blib le vent d'hiver
boule de neige et jour de l'an
et bonne année grand-mère !
Oikeasti ylläoleva joululaulu menee ranskaksi "vive le vent...", mutta Jules pitäytyy itsepäisesti "blib"-versiossa ja sitä tuleekin tuutin täydeltä nyt kun ollaan joululomalla. Tästä ei olisikaan kovin pitkä matka käännökseen "kulkuset kulkuset", kun kerran painellaan omilla poluilla kuitenkin. Värväämme Vaarin lobbaamaan kotimaista versiota kun kotijoukot saapuvat ensi viikolla joulunviettoon !

Dans l'oreille musicale pas si linguistique que ça de notre aîné, "vive le vent" s'est transformé en "blib" et nous avons droit au refrain remixé en boucle depuis le début des vacances. Nous attendons avec impatience l'arrivée des renforts de Finlande pour aider le lobby d'une version finlandaise ; c'est parfaitement dans les cordes du grand-père qui a longtemps chanté dans une chorale.
Heti kun näin blib le vent, aloin hyräillä sitä samalla sävelellä kuin Tintez cloches, tintez cloches, tintez dans la nuit... Epäilen että päähäni jää nyt blib le vent. Kivaa!
Rédigé par : rita | 18.12.2005 à 07:08
Kävittekste instituutin joulumyyjäisissä? Mä olin itsekseni tyttökerhon 3. jäsenen ja hänen uunituoreen aviomiehen kanssa =). Oli oikein kivaa ja mutusteltiin joulutorttuja sekä vihreitä kuulia. Olis ollut kettu-karkkejakin kaupan. Siis niitä pihlajanmarjaisia. Harmi vaan, että tyttökerholaisen himoamat karjalanpiirakat oli jo menneet!!! Puhuttiin, että otetaanko oma standi ensi jouluksi. Myydään kilotolkulla siippani väsäämiä karjalanpiiraita ja uhmikseni tekemiä muumipipareita törkyhinnalla ja kerätään pätäkkää shoppailusafarille...
Rédigé par : Edith | 18.12.2005 à 19:49