Le métro s'automatise / Pariisin metroa automatisoidaan
07.12.2006
Pariisin metron ykköslinjasta tulee automaattinen
Suurremontti on alkanut vaivihkaa jo kesällä, suuren yleisön huomaamatta, mutta varsinainen työmaa on vasta edessä. Kunnianhimoisena tarkoituksena on automatisoida kaupungin vilkkain metrolinja, sulkematta sitä yleisöltä.
Linjan osittainenkaan sulkeminen ei tule kysymykseen, koska sitä käyttää päivittäin (!) 725 000 pariisilaista, 20 Minutes -ilmaislehden mukaan. (Ja minä olen yksi heistä...)
Työmaa edistyy öisin, ja vuonna 2010 jokainen linjan asemista suljetaan vuorollaan yhdeksi viikonlopuksi suurimpien muutosten ajaksi. On vaikea kuvitella miten moinen onnistuu, kun otetaan huomioon että täysautomaattilinjan asemille tulee ns suojatunneli, jonka ovet avautuvat samaan aikaan kuin metron ovet, junan ollessa asemalla. Sekavaa selitystäni kuvittamaan lainasin uusimman Pariisin metron linja 14 kuvat Wikipediasta.
EDIT : Täysin asian vierestä yliveto vinkki : Käykää lukemassa Sarin (Keksi) hulvaton postaus italialaisdemokratiasta !!!
(c) Wikipedia
La ligne 1 du métro en chantier nocturne
Je viens d'apprendre dans 20 Minutes que les travaux ont débuté cet été, dans la plus grande discrétion. Un projet ambitieux qui ne prévoit pas de fermeture de la ligne, à l'exception d'un WE par station... en 2010.
Ouf - soupire de soulagement pour les 725 000 usagers quotidiens (!) - dont moi.
Un exploit, quand on compare la configuration actuelle des stations aux celles de la ligne 14, la seule déjà automatisée dans Paname.
Mielenkiintoinen projekti tosiaan. Aika näyttänee, miten automatisointi onnistuu. Toisaalta minua huolestuttaa kaiken automatisoiminen ihan työpaikkojenkin takia.
Rédigé par : Elegia | 08.12.2006 à 06:41
Tuossa tapauksessa automatisointi ei käsittääkseni vie kuin kuskin työt. Joita toisaalta tietty on useita.
Sen sijaan projekti tuo työtä monille...kai siellä Puolan pojat nakuttaa yöllä kauheella kiireellä???
En usko ennenkuin näen että työ edistyy aikataulussa ja ilman suuria kommelluksia ja haittaa matkustajille.
Sillä jo olemassaolevalla nro 14:llä on muuten vinha ajaa, jos istuu ekassa vaunussa. Muistan miten poikani aina leikki olevansa junan kuljettaja...
Rédigé par : Piilomajan emäntä | 08.12.2006 à 08:34
Kuljettajien työt ehkä menee, mutta turvallisuuspuolelle ja asemille tarvitaan sitten sitäkin enemmän väkeä.
Toistaiseksi ainakin homma edistyy niin ettei edes huomattu sen jo alkaneen. Ehkä sitten 2010 olen töissä jossain muualla - toivottavasti !
Tästä on sekin hyvä puoli, että jos ammattiliitot ovat lakossa, metro kulkee kumminkin ! Noita lakkoja kun tuppaa olemaan melkein joka kuukausi... Vive la France.
Lontoossa oltiin jo kokeiltu Docklandsin metro, jonka nokkaan kaikki aina ryysivät. =)
Rédigé par : Miss Pligaa | 08.12.2006 à 09:50
Oho, jännää. En muuten muistanutkaan ajatella erityisemmin metron automaattisuutta, kun huristelimme 14:llä Pariisissa. En vain kiinnittänyt huomiota, vaikka Elli asiasta mainitsikin. Metrot siellä on muuten todella kapeita, käy tuskaiseksi oman tilan haluavalle suomalaiselle... :)
Rédigé par : Saara | 08.12.2006 à 12:01
Kiitos vaan mainonnasta! :)
mietin tässä, pitäisikö ottaa mallia ja aloittaa polkkailu kaksikielisenä.
Itse osaan ranskaa niin heikosti, että on kiva lukea tekstejä, joissa käännös on ohessa. Luulen oppivanikin jotain.
Laiskottaa vaan...
Rédigé par : Sari | 08.12.2006 à 21:49
Haa, kiva - mukaan vaan kaksikielisyyspulkkaan ! Itse en osaa italiaa, mitä nyt ranskan avulla arvailen mutta tykkään kovasti kurkkia.
Rédigé par : Miss Pligaa | 09.12.2006 à 09:19
Bonjour, je me permets d'ecrire sur ce blog car je suis à la recherche d'une traduction pour le message suivant :
Kommentointia suomeksi, kun kerran pyydettiin. Eli olo lienee ollut mitä mahtavin perjantai-lauantai välisenä yönä, eikö totta Niin viehättävät kadut Prahassa, että ne piti nähdä riittävän läheltä. Onneksi vointi oli seuraavana päivänä jo parempi.
Ce serait tres gentil de me donner une traduction!Merci d'avance!!
Rédigé par : french | 10.12.2006 à 23:52
A titre exceptionnel pour un nouveau lecteur, voici une traduction rapide :
"Des commentaires en finnois, comme demandé. L'état pas au top dans la nuit de vendredi à samedi, n'est-ce pas ? Rues si charmantes à Prague qu'il fallait les voir de très près. Dans un état moins grave le lendemain."
En espérant avoir gagné un lecteur fidèle en échange de ce service ! ;-)
Rédigé par : Miss Pligaa | 11.12.2006 à 16:07
Merci beaucoup!
Pour sur, un lecteur supplémentaire au compteur!
Rédigé par : french | 11.12.2006 à 19:52