Cockney -kielikikkailua * Acrobaties linguistiques
03.01.2013
Sain myöhästyneen joululahjan postitse konttorikaverilta Lontoosta, ja ilahduin odottamattomasta paketista : Rhyming Cockney Slang - täysi osuma ! Olemme rupatelleet usein brittiläisistä sanonnoista ja lausekäänteistä, ja olen luvannut pitää yllä brittiaksenttia täkäläisen amerikkalaisen työkaverini huviksi Pariisin toimistolla.
Brittikollegani kanssa paljastui yhteinen suosikki tv-sarja Sydämen asialla (Heartbeat), josta poimimme molemmat hauskoja ilmaisuja hulvattomalla yorkshireläiskorostuksella höystettynä.
Nyt alkavan vuoden haasteeni onkin parannella cockney-slangiani, jossa riimitellään ja kikkaillaan herkullisilla käänteillä. Tähänastinen cockney-tuntemukseni rajoittui pariin hassuun lauseeseen kuten esim "fancy a Rosy Lea my China", jossa riimit Rosy Lea = tea, China (plate) = mate. Nyt harmaat aivosolut saavat uutta materiaalia työstettäväksi ; ihanaa aloittaa hömppäprojekti kaiken otsarypyssä vedettävän duunihomman vastapainona.
How 'bout a Pig's Ear at the Rub-a-Dub-Dub ?
Je viens de recevoir un cadeau de Noël tardif de Londres par la poste, Rhyming Cockney Slang - une surprise qui a fait mouche ! Avec une collègue nous avons pas mal bavardé au sujet des expressions typiques et des jeux de mots British, et j'avais promis de travailler mon accent anglais pour amuser ma collègue américaine ici à Paris.
Avec mon contact londonien, nous avons découvert une passion commune pour la série télé Heartbeat, qui raconte la vie d'un commissariat de village dans le Yorkshire des années 60, sur un fond de musique rock avec des accents délicieux du cru.
Avec ce petit bijou d'expressions cockney qui riment, je tiens maintenant mon projet farfelu pour travailler mes neurones en 2013 ! Jusqu'ici je connaissais surtout "fancy a Rosy Lea my China", où Rosy Lea = tea, et China (plate) = mate. Un beau challenge pour l'année qui commence, en contrepoids aux projets sérieux du bureau.
How 'bout a Pig's Ear at the Rub-a-Dub-Dub ?!
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.